Une jeune journaliste de CNN avait entendu parler d'un très, très vieux juif qui se rendait deux fois par jour prier au mur des lamentations, depuis toujours. Pensant tenir un sujet, elle se rend sur place et voit un très vieil homme marchant lentement vers le mur. Après trois quarts d'heure de prière et alors qu'il s'éloigne lentement, appuyé sur sa canne, elle s'approche pour l'interviewer.

-       « Excusez-moi, monsieur, je suis Rebecca Smith de CNN. Quel est votre nom ? »

-       « Moshe Rosenberg » répond-t-il.

-       « Depuis combien de temps venez-vous prier ici ? »

-       « Plus de 60 ans » répond-t-il.

-       « 60 ans ! C'est incroyable ! Et pourquoi priez-vous ? »

-       « Je prie pour la paix entre les Chrétiens, les Juifs et les Musulmans. Je prie pour la fin de toutes les guerres et de la haine. Je prie pour que nos enfants grandissent en sécurité et deviennent des adultes responsables, qui aiment leur prochain ... »

-       « Et que ressentez-vous après 60 ans de prières ? »

-       « ... J'ai l'impression de parler à un mur »

Le Président Obama fait venir le chef de la CIA et lui demande : « Dites-moi ; comment s’y prennent les Juifs pour tout savoir avant nous ? ».
Le responsable de la CIA réfléchi un instant répond : voilà Mr le Président ; les Juifs utilisent l’expression suivante : « Vus titzuch? » ......
Et le Président de demander : « Ah et qu’est-ce que cela veut dire ? »
« Eh bien, M. le Président », répond le Directeur de la CIA, « c’est une expression yiddish, que l’on peut traduire, grosso modo, par "Quoi de neuf ?". Ils s’interrogent l’un l’autre de cette manière et comme cela, ils sont au courant de tout. »
Le Président décide d’aller, incognito, vérifier par lui-même si la chose est vraie.
Il se déguise en Juif orthodoxe (chapeau noir, barbe, longue redingote noire). Un avion sans signe distinctif l’amène secrètement à New York. On le met à bord d’une voiture ordinaire et on le dépose dans le quartier le plus juif de Brooklyn.
Aussitôt un petit homme âgé vient traîner doucement dans les parages.
Le Président l’arrête et lui murmure à l’oreille : « Vus titzuch ? ».
Le vieil homme lui répond en chuchotant : « Obama est à Brooklyn. »

Yosef Kardiak iz zibetsik yor alt. Mit tsvey yor tsurik, hot er gehat an ernstn hartsshlak. Plutsem, klogt er zikh :

 

יוסף קאַרדיאַק איז זיבעציק יאָר אַלט. מיט צװײ יאָר צוריק, האָט ער געהאַט אַן ערנסטן האַרצשלאַק. פּלוצעם, קלאָגט ער זיך :

– Oy gevald ! Se klemt mir in brust…

 

– אױ גװאַלד ! סע קלעמט מיר אין ברוסט...

Dos vayb khapt dem telefon :

 

דאָס װײַב כאַפּט דעם טעלעפֿאָן :

– Dokter, ikh bet aykh, kumt bald aher ! Mayn man…

 

– דאָקטער, איך בעט אײַך, קומט באַלד אַ-הער ! מײַן מאַן...

A vayle shpeter, kumt arayn der dokter. Er zet vi Yosef ligt blas, farshvitst, mit bloye lipn un a kalter noz. Un er gefint nisht dem puls.

 

אַ װײַלע שפּעטער, קומט אַרײַן דער דאָקטער. ער זעט װי יוסף ליגט בלאַס, פֿאַרשװיצט, מיט בלױע ליפּן און אַ קאַל-טער נאָז. און ער געפֿינט נישט דעם פּולס.

– Froy Kardiak, ir muzt hobn mut… Ikh hob aykh shoyn gezogt, mit tsvey yor tsurik, az alts ken geshen… Layder… Ikh ken shoyn gornisht ton, nor onshraybn dem ptire-akt !

 

– פֿרױ קאַרדיאַק, איר מוזט האָבן מוט... איך האָב אײַך שוין געזאָגט, מיט צװײ יאָר צוריק, אַז אַלץ קען געשען... לײַדער... איך קען שױן גאָרנישט טאָן, נאָר אָנשרײַבן דעם פּטירע-אַקט !

Vos far a toes ! Yosef git a geshrey :

 

װאָס פֿאַר אַ טעות ! יוסף גיט אַ געשרײ :

– Ikh leb nokh, ikh bin nisht geshtorbn !

 

– איך לעב נאָך, איך בין נישט געשטאָרבן !

Entfert op dos vayb :

 

ענטפֿערט אָפּ דאָס װײַב :

– Sha Yosef, shvayg ! Der dokter veyst beser far dir !

 

– שאַ יוסף, שװײַג ! דער דאָקטער װײסט בעסער פֿאַר דיר !

  

Joseph Kardiak a 70 ans. Il y a deux ans, il a eu un infarctus du myocarde très sévère. Soudain, il se plaint :

– Oy, au secours, ça me serre dans la poitrine…

Sa femme se rue sur le téléphone :

– Docteur, je vous en prie, venez tout de suite ! Mon mari…

Peu après, le docteur arrive. Il voit son patient allongé sur le canapé, pâle, en sueur, les lèvres sont bleues, le nez est froid. Et il ne perçoit pas le pouls.

– Madame Kardiak, il faut être courageuse… Je vous avais bien dit, il y a deux ans, que tout peut arriver…  Hélas…Je ne peux rien faire de plus que le certificat de décès !

Grossière erreur !  Joseph se met à crier :

– Mais je suis encore en vie, je ne suis pas mort ! 

Et sa femme rétorque :

– Sha* Joseph, tais-toi ! Le docteur, il sait mieux que toi !

 

(*) chut, silence

 

 

 

 Sourire

 

Vits tiré du recueil de vitsn qui vient de paraître : "Humour Yiddish", de David et Jacqueline Kurc.

 

An alte froy vart oyfn oytobus. Ven er shtelt zikh op, zogt zi tsum shofer :

 

אַן אַלטע פֿרױ װאַרט אױפֿן אױטאָבוס. װען ער שטעלט זיך אָפּ, זאָגט זי צום שאָפֿער :

– Ir zet dokh vos ikh bin : zayt azoy gut, dernentert zikh tsum trotuar

 

– איר זעט דאָך װאָס איך בין : זײַט אַזױ גוט, דערנענטערט זיך צום טראָטואַר.

Nokh shvere manevers, iz der oytobus bald tsu di fis ire. Zi geyt aroyf un ven s’kumt tsu batsoln dem bilet, derlangt zi a groysn banknot :

 

נאָך שװערע מאַנעװערס, איז דער אױ-טאָבוס באַלד צו די פֿיס אירע. זי גײט אַרױף און װען ס'קומט צו באַצאָלן דעם בילעט, דערלאַנגט זי אַ גרױסן באַנקנאָט :

– Ir zet dokh vos ikh bin : hob ikh nisht keyn mezumonim, git mir kleyngelt !

 

– איר זעט דאָך װאָס איך בין : האָב איך נישט קײן מזומנים, גיט מיר קלײנגעלט !

Dernokh

 

דערנאָך,

– Ir zet dokh vos ikh bin, zogt zi tsu a froy : ikh muz zitsn mitn ponem tsum fornt, to lozt mir ayer plats…

 

– איר זעט דאָך װאָס איך בין, זאָגט זי צו אַ פֿרױ : איך מוז זיצן מיטן פּנים צום פֿאָרנט, טאָ לאָזט מיר אײַער פּלאַץ...

Ven der oytobus kumt shoyn on vu zi darf aropgeyn, zogt zi vider tsum shofer :

 

װען דער אױטאָבוס קומט שױן אָן װוּ זי דאַרף אַראָפּגײן, זאָגט זי װידער צום שאָפֿער :

– Ir zet dokh vos ikh bin : dernentert zikh tsum trotuar.

 

– איר זעט דאָך װאָס איך בין : דערנענ-טערט זיך צום טראָטואַר.

Er folgt oys, nor eyder zi geyt arop fregt er, neygerik :

 

ער פֿאָלגט אױס, נאָר אײדער זי גײט אַראָפּ פֿרעגט ער, נײגעריק :

– Vos heyst :

 

– װאָס הײסט :

 “Ir zet dokh vos ikh bin”?     

 

„איר זעט דאָך װאָס איך בין“ ?

Vos zhe zent ir ?

 

װאָס זשע זענט איר ?

– Ikh ? Ikh bin a khutspenitse !

 

– איך ? איך בין אַ חוצפּהניצע !

 

Une vieille dame attend l’autobus. Quand il s’arrête, elle s’adresse au chauffeur :

- Vous voyez bien qui je suis, je vous en prie, approchez-vous au ras du trottoir.  

Après de longues manœuvres, l’autobus se place juste devant ses pieds.

Elle monte et au moment de payer son billet, elle tend une grosse coupure :

- Vous voyez bien qui je suis, je n’ai pas l’appoint. Donnez-moi de la petite monnaie !

Ensuite,

- Vous voyez bien qui je suis, dit-elle à une passagère, il faut que je sois assise dans le sens de la marche. Cédez-moi donc votre place …

Quand l’autobus arrive là où elle doit descendre, elle s’adresse à nouveau au chauffeur :

- Vous voyez bien qui je suis, approchez-vous du trottoir !

Il s’exécute, mais avant qu’elle ne descende, il lui demande, curieux :

- Que signifie : « Vous voyez bien qui je suis » ?  Qui êtes-vous donc ?

- Moi ? Je suis la reine du culot ! 

 

Sourire

Vits tiré du recueil de vitsn qui vient de paraître : "Humour Yiddish", de David et Jacqueline Kurc.

 

L'antisémitisme, encore et toujours :

In gortn fun “plas de Vozh” in Pariz, zitsn tsvey fraynd oyf a bank, un eyner hot taynes tsum tsveytn :

אין גאָרטן פֿון „פּלאַס דע װאָשז“ אין פּאַריז, זיצן צװײ פֿרײַנד אױף אַ באַנק, און אײנער האָט טענות צום צװײטן :

– Vi kenstu leyenen aza antisemitishe tsaytung ?

– װי קענסטו לײענען אַזאַ אַנטיסעמיטישע צײַטונג ?

– Ikh vel dir gebn tsu farshteyen :

– איך װעל דיר געבן צו פֿאַרשטײן :

Shoyn in Poyln, ven ikh fleg leyenen a tsaytung, fleg ikh vern troyerik : di pogromen, di kozakn, der has kegn Yidn, der oyfshtayg fun natsizm… Un itst, iz do nisht beser : der antisemitizm vos blit vider oyf der gantser velt, der negatsionizm, di zhurnalistishe hetse kegn Yisroel un vos es vet zayn mit Yisroel…

שױן אין פּױלן, װען איך פֿלעג לײענען אַ צײַטונג, פֿלעג איך װערן טרױעריק : די פּאָגראָמען, די קאָזאַקן, דער האַס קעגן ייִדן, דער אױפֿשטײַג פֿון נאַציזם... און איצט, איז דאָ נישט בעסער : דער אַנטיסעמיטיזם װאָס בליט װידער אױף דער גאַנצער װעלט, דער נעגאַציאָניזם, די זשורנאַליסטישע העצע קעגן ישׂראל און װאָס עס װעט זײַן מיט ישׂראל...

Dos alts ken ikh nisht fartrogn !

דאָס אַלץ קען איך נישט פֿאַרטראָגן !

Nor ven ikh leyen di antisemitishe prese, shteyt geshribn az di ekonomye un di finantsn fun der gantser velt lign bay di Yidn in di hent, az di Yidn bahershn di komunitir-mitlen – di ra-dyo, di televizye, di prese – un oykh  di meditsin, di kunstn…

! נאָר װען איך לײען די אַנטיסעמיטישע פּרעסע, שטײט געשריבן אַז די עקאָנאָמיע און די פֿינאַנצן פֿון דער גאַנצער װעלט ליגן בײַ די ייִדן אין די הענט, אַז די ייִדן באַ-הערשן די קאָמוניקיר-מיטלען –  די ראַדיאָ, די טעלעװיזיע, די פּרעסע – און אױך די מעדיצין, די קונסטן...

Azoy… ven ikh leyen dos alts, bin ikh shtolts un gliklekh vos ikh bin a Yid !

אַזױ... װען איך לײען דאָס אַלץ, בין איך שטאָלץ און גליקלעך װאָס איך בין אַ ייִד !

 

Dans le square de la place des Vosges à Paris, deux amis sont assis sur un banc.

L’un d’eux reproche à l’autre : 

­       Comment peux-tu lire un tel journal antisémite ?

­       Je vais t’expliquer :

Déjà en Pologne, quand je lisais le journal, j’étais déprimé :

Les pogromes, les cosaques,  la haine des Juifs, la montée du nazisme…

Et maintenant ici, ce n’est pas mieux : l’antisémitisme qui à nouveau fleurit partout dans le monde, le négationnisme, le lynchage médiatique d’Israël et le devenir de ce pays…

Tout cela, m’est insupportable !

En revanche, dans la presse antisémite, on lit que l’économie et les finances mondiales sont entre les mains des Juifs, qu’ils ont la main sur les medias, la radio, la télévision, la presse - et aussi sur la médecine, sur les arts...

Alors… quand je lis tout ça, je suis fier et heureux d’être juif !

 

 Sourire

Vits tiré du recueil de vitsn qui vient de paraître : "Humour Yiddish", de David et Jacqueline Kurc.

 

 

Informations supplémentaires